中国有多安全?(How safe is China?)

中国到底有多安全?让我们看一下Quora上外国网友的感受

这是Quora上最高赞的两个答案,翻译水平有限,敬请谅解。

答案一(8.4K赞)

I’ll give you an example from the city I live in, Shenzhen. There are two giant parks I live near, Shenzhen Central Park and Lianhua Park. I regularly go walking or “ninebotting” through those parks at 2AM or later. I wouldn’t try doing that in San Francisco or New York City.

我给你举一个我住在深圳的城市的例子。附近有两个大型公园,深圳中央公园和莲花公园。我经常在凌晨2点或更晚的时候在公园里散步。我绝不会在旧金山或纽约这样做。

Last time I got scared in the park, it was 4AM and I heard a strange noise from behind the trees. I went around the corner to investigate and there was an elderly couple practicing Tai Chi. Needless to say, I was a little embarrassed to be afraid after that.

上次我在公园里被吓到的时候是凌晨4点,我听到树后有奇怪的声音。我转过街角去调查,发现一对老夫妇正在练习太极。不用说,在那之后我有点不好意思害怕。

Edit: I want to add something that has kind of been blowing my mind lately. There is this new thing here called Mobike. Not sure how popular it is throughout China, but it is so big here, there are at least 3 other startups doing the same thing in Shenzhen. What is Mobike? It’s a bicycle sharing service, but here’s the catch, you just abandon the bike on the side of the road, or in the middle of a park. There is no high security bike station you return the bike to, just a little lock screwed on and a GPS you could easily chop off. People just don’t steal the bikes, or at least not often enough to sink the company. I can’t imagine that working anywhere in America or even Europe.

编辑:我想添加一些最近让我很兴奋的东西。这里有一个叫Mobike的新东西。你都不知道它在中国有多受欢迎,但它在这里是如此之大,在深圳至少还有3家初创公司在做同样的事情。什么是Mobike?这是一种自行车共享服务,但这里有一个要点,你只要把自行车扔在路边或公园中间就行了。没有高安全自行车站,你返回自行车,只是一个小锁拧上和一个GPS,你可以很容易地切断。人们只是不偷自行车,或者至少不经常让公司倒闭。我无法想象这在美国甚至欧洲的任何地方能行得通。

Clarification on the bike thing….
They have this here:

关于自行车的澄清……

他们这里有:

This is what most people have experience with. No one uses it.
Mobike and it’s competitors look like this:

这是大多数人的经验。没有人用它。

Mobike和它的竞争对手是这样的:

and this:

还有这样:

You just grab a bike you see lying around, scan the QR code and you’re off. There is a lock with a servo on the back tire and the bikes have a GPS. You pay 1RMB per hour (about $0.14USD). The bikes are pretty nice. I passed about 40 people using these bikes on my ride to work (10 minute 9bot), about 2 people riding their own bikes, and zero people riding the rack bikes.

你只要拿起你看到的自行车,扫描二维码就可以了。后轮胎上有一个带伺服的锁,自行车上有一个GPS。您每小时支付1块人民币(约0.14美元)。自行车很漂亮。我路过了大约40个人,他们在我上班的路上使用这些自行车(10分钟9个月),大约2个人骑自己的自行车,没有人骑机架式自行车。
Some have pointed out in the comments that people lock up the bike for their own use. This is unfortunate, because there are so many bikes in town, it’s pointless to lock them up so you have one available later. They are everywhere.

一些人在评论中指出,人们把自行车锁起来,供自己使用。这是不幸的,因为镇上有这么多自行车,把它们锁起来这样你以后就有了一辆是没有意义的。他们无处不在。

 

答案二(获1.7K赞)

My apartment door opened to a corridor, which stretched fifty feet on both sides. The elevator was to the left, and was my normal destination. One day, my girlfriend asked me why I always look both ways while stepping into the corridor like I was at a stop sign.

我的公寓门通向一条走廊,走廊两旁都有50英尺长。电梯在左边,是我的正常目的地。有一天,我的女朋友问我,为什么当我走进走廊的时候,总是像站在停车标志前一样,一直盯着两边。

I had never noticed that I did that but I started to notice my odd little habits. Checking both sides of a corridor to get a read of the situation and to make sure that no one was lurking outside. Clenching keys between my knuckles while I walked to my car.

我从来没有注意到我这样做,但我开始注意到我的一些奇怪的小习惯。检查走廊的两边,了解情况,确保没有人潜伏在外面。当我走到我的车前时,我紧握着指关节间的钥匙。

In the US, I wasn’t afraid but I was very aware.

在美国,我并不害怕,但我非常警惕。

Not my first day in China, my office sent a Chinese assistant to help me get from the airport to the company apartment and to help me get situated. We rode 45 minutes in a taxi at night through the bar district in Sanlitun until we were in the narrow hutongs near Dongzhimen.

这不是我在中国的第一天,我的办公室派了一个中国助手帮助我从机场到公司的公寓,并帮助我定位。晚上我们坐出租车45分钟,穿过三里屯的酒吧区,直到我们在东直门附近的狭窄胡同里。

We stepped out of the cab and she checked the address again. She had never been to the apartment before but had a passing familiarity with the area. We started walking through the narrow, dark streets—I could only see her from her illumination from her cell phone’s screen. Every so often we would pass these groups of men huddled around smoking cigarettes looking at us.

我们走出出租车,她又检查了地址。她以前从未去过那间公寓,但对这一地区略知一二。我们开始走在狭窄黑暗的街道上——我只能从她的手机屏幕上看到她。我们常常路过这些挤在一起抽烟的男人,看着我们。

I started feeling anxious because I would never have been caught dead in a place like this in the streets. A young woman and I walking through unlit narrow streets with luggage, laptops and cell phones, with groups of young men smoking cigarettes outside.

我开始感到焦虑,因为我永远不想在街上这样的地方被抓住干掉。我和一个年轻的女人带着行李、笔记本电脑和手机走过没有灯光的狭窄街道,一群年轻人在外面抽烟。

Suddenly, she turned to a group of young men and started showing them her phone asking for them to give us directions.

突然,她转向一群年轻人,开始给他们看电话,让他们给我们指路。

Fuck, now they know we’re lost and trapped here. I thought to myself.

妈的,现在他们知道我们迷路了,被困在这里。我心里想。

Instead of the horrible thoughts going through my mind, he instead acted like all people should act. He simply started giving us directions and then turned uninterestedly back to his friends and cigarette.

他没有让我想起那些可怕的想法,而是表现得像所有人都应该做的那样。他只是开始给我们指路,然后随意地转向他的朋友和香烟。

This example is typical of my time in China. I’ve been to Beijing, Guangzhou, Chengdu and other cities, and the vibe is the same.

这个例子是我在中国时的典型例子。我去过北京、广州、成都等城市,感觉也一样。

You really don’t feel any risk of violent crime—it’s as if they don’t even think about it. No one is worried about getting murdered off of Craigslist (or whatever its Chinese equivalent is) nor getting harassed by their cab driver (with the exception of them trying to not start the meter and bilking you for more kuai).

你真的感觉不到任何暴力犯罪的风险,就好像他们根本没有考虑过。没有人担心从Craigslist网站上被谋杀(或其他类似的中文网站),也没有人担心被出租车司机骚扰(除了他们试图不启动计程器并欺骗你获得更多的钱)。

There is some risk of pickpockets, but if you’re smart about it then your risk drops dramatically. I just hold my phone in my hand and use it on the subway.

有扒手的风险,但如果你很聪明,那么你的风险就会急剧下降。比如,我紧紧的拿着手机并且只在地铁上用。

You can walk through the bar districts with women and not have been catcalling the women you’re with. In fact, Chinese culture seems to have a strong sense of equality so I’ve never seen any women be harassed by Chinese men (especially during typical scenarios in the US like 40 year old business men drinking and harassing the young waitress). The annoying people are just the foreign men who get drunk and act creepy—they live up to the expat loser stereotype well.

你可以和女人一起走过酒吧区,而不必跟你在一起的女人搭讪。事实上,中国文化似乎有很强的平等感,所以我从未见过任何一个女人受到中国男人的骚扰(尤其是在美国典型的场景中,比如40岁的商业男人喝酒和骚扰年轻的女服务员)。那些讨厌的人只是那些喝醉了、举止怪异的外国人,他们很好地符合了外国人对失败者的成见。

I have been floored at how safe I feel in China, especially because I realized how vigilant I was in the US.

我对自己在中国的安全感感到震惊,尤其是因为我意识到自己在美国有多警惕。

If safety is something that on your list of things to worry about in China, then you need a new list.

如果安全是你在中国需要担心的事情,那么你需要一个新的清单。

Taken at night of the wonderful Chengdu teahouses.

拍摄于美丽的成都茶馆之夜。


关注公众号”Quora每日精选”,带你开眼看世界!