脑洞:如果每个大洲强行统一成一个超级大国?

脑洞:如果每个大洲强行统一成一个超级大国?

外国网友的脑洞也是大的不要不要的,让我们一起看一下Quora网友的答案


Well, we’d have North America, South America, Australia, Antarctica, Africa and Eurasia. So let’s consider how much firepower, technological advantages and people they all have.

嗯,我们有北美、南美、澳大利亚、南极洲、非洲和欧亚大陆。所以让我们考虑一下他们有多少火力、技术优势和人员。

Population is easy. Here’s the list: List of continents by population – Wikipedia

人口是很容易的。这是名单:按人口列出的大陆名单-维基百科

Asia is number one with almost 60% of the world’s population. As we also have to add Europe to this, we’re nearly at 70%. That’s huge! Africa is only 15% and North America less than 8%. This means that by numbers alone, the Eurasian continent is extremely powerful.

亚洲是世界第一,人口占世界的60%。我们还必须加上欧洲,我们几乎达到了70%。这是巨大的!非洲仅占15%,北美不足8%。这意味着仅从数量上看,欧亚大陆就极其强大。

Next would be the use of military technologies. And Europe, China, Russia, Japan, the USA, Canada, India and Australia all have very modern technological advances. The USA focuses mostly on air power and thus has a lot of aircraft carriers while China and Russia focused more on land power so they have mostly tanks. Russia and China also have anti-satellite missiles and China has proven that they can destroy any satellite in space if they want to. Once they do that, the US forces would be extremely weakened as they depend a lot on communication and espionage satellites and on the GPS system. (Desert Storm was won by the allied forces simply because they used GPS to navigate through the desert.)

下一步将是军事技术的使用。欧洲、中国、俄罗斯、日本、美国、加拿大、印度和澳大利亚都有非常先进的现代技术。美国主要集中在空中力量,因此有很多航空母舰,而中国和俄罗斯更多地集中在陆上力量,所以他们主要有坦克。俄罗斯和中国也有反卫星导弹,中国已经证明,如果他们愿意,他们可以摧毁太空中的任何卫星。一旦他们这样做了,美国军队将被极大削弱,因为他们在很大程度上依赖通信和间谍卫星以及GPS系统。(“沙漠风暴”之所以被盟军赢得,仅仅是因为他们使用GPS在沙漠中导航。)

Africa and South America have more technological challenges as these continents are dealing with a lot of poverty and not enough technological investments. Africa is also torn apart by various wars and conflicts so they are struggling on technological levels.

非洲和南美洲面临更多的技术挑战,因为这些大陆正在应对大量的贫困和技术投资不足。非洲也被各种战争和冲突撕裂,所以他们在技术水平上挣扎。

Considering that Eurasia would include Europe, Russia, Japan and China I think Eurasia is the strongest on a technological level. North America would be second and Australia third.

考虑到欧亚大陆将包括欧洲、俄罗斯、日本和中国,我认为欧亚大陆在技术水平上是最强的。北美排名第二,澳大利亚排名第三。

Next, firepower. Countries with nuclear weapons happen to be in North America and Asia. Australia doesn’t want them but has the knowledge and materials to build them, if need be. Africa and South America lach the knowledge. So we would have only two important Nuclear superpowers. France, Britain, Israel, Pakistan, India, China and Russia all have nukes and they would definitely outnumber all the nukes North America has so in firepower, Eurasia wins.

接下来,火力。拥有核武器的国家碰巧在北美和亚洲。澳大利亚不需要,但如果需要的话,它有建造这些反应堆的知识和材料。非洲和南美洲的知识。所以我们只有两个重要的核超级大国。法国、英国、以色列、巴基斯坦、印度、中国和俄罗斯都拥有核武器,它们的数量肯定会超过北美拥有的所有核武器。

Now, without the nukes, Eurasia would still be stronger than the USA as they would start by taking down all satellites in orbit. That would basically put an end to most of the American communication lines. Russia and China depend a lot less on communications by satellite. And while the American aircraft carriers add a lot of firepower, they are also just a few targets for hostile troops to attack and sink to disable the aerial powers of the USA over sea.

现在,如果没有核武器,欧亚大陆仍然会比美国强大,因为他们将首先摧毁轨道上的所有卫星。这将基本上结束美国的大部分通信线路。俄罗斯和中国对卫星通讯的依赖要小得多。虽然美国的航空母舰增加了大量的火力,但它们也只是敌方军队攻击和击沉的几个目标,目的是摧毁美国海上的空中力量

In combat ships and submarines, the Eurasian continent would dominate and could consider an invasion of the North American continent. The best way would be going through Russia to Alaska, either by sea or over the ice of the North Pole. As Russian troops have specialized in operating in arctic areas like Siberia, they could manage to set up landing bases in Alaska and Canada before moving further southwards.

在战舰和潜艇方面,欧亚大陆将占据主导地位,并可能考虑入侵北美大陆。最好的方法是穿过俄罗斯到阿拉斯加,或者坐船,或者穿过北极的冰层。由于俄罗斯军队擅长在西伯利亚等北极地区作战,他们可以设法在阿拉斯加和加拿大建立登陆基地,然后再进一步南下。

 

But as Eurasian would join forces, they would also have several aircraft carriers themselves that can be useful for such an invasion. As they have taken down all satellites, the North americans would have troubles discovering where those enemy ships would be. From which side would they start their approach and attack?

但是,由于欧亚大陆将联合起来,他们自己也将拥有几艘航空母舰,可以对这样的入侵发挥作用。由于他们已经击落了所有的卫星,北美人很难发现敌舰的位置。他们会从哪一边开始进攻?

Of course, the USA could also launch their own attacks but while they have air superiority, they lack the power of ground forces. The number of tanks owned by Russia, China, India and the other countries is huge. And the Eurasian troops just have to keep their anti-aircraft weapons pointed at the sky to destroy any incoming planes. And as Eurasia can shoot down satellites, there’s just no height at which hostile planes would be safe. They would need stealth technology to make attacks and once they’ve made their attacks, those stealth planes still need to return home as they have now been detected.

当然,美国也可以发动自己的攻击,但尽管他们拥有空中优势,他们缺乏地面部队的力量。俄罗斯、中国、印度和其他国家拥有的坦克数量巨大。而欧亚军队只要把防空武器对准天空就可以摧毁任何来袭的飞机。由于欧亚大陆可以击落卫星,所以没有任何高度可以保证敌机的安全。他们需要隐形技术来发动攻击,一旦他们发动了攻击,这些隐形飞机仍然需要返回家园,因为他们现在已经被发现了。

Australia, Africa and South America are no match against all this to begin with, anyways.

无论如何,澳大利亚、非洲和南美都不是所有这些的对手。

But what if we consider Europe to be a continent? It would not be fair as Russia would then have to be split in two parts. Most Russian troops are located in the European part, so dividing Russian troops over Asia and Europe wouldn’t be fair either. The division of Europe and Asia is more politically and historical and it’s not even exactly clear where you would have to do the division, as this line has changed throughout history. Historically, the Black Sea and Sea of Marmara made the division line but nowadays it’s the Ural and Caucasus mountain ranges.

但是如果我们把欧洲看作是一个大陆呢?这将是不公平的,因为届时俄罗斯将不得不一分为二。大多数俄罗斯军队驻扎在欧洲,所以把俄罗斯军队分散在亚洲和欧洲也不公平。欧洲和亚洲的划分在政治上和历史上都更重要,甚至不清楚在哪里划分,因为这条线在历史上一直在变化。历史上,黑海和马尔马拉海是分界线,但现在是乌拉尔山脉和高加索山脉。

To make it even more complex, as Europe and Asia are connected to Africa, they also sometimes mention the Afro-Eurasia continent! This would have over 85% of the world population… It would also be half of all the land on this planet.

更复杂的是,由于欧洲和亚洲与非洲相连,他们有时也会提到非洲-欧亚大陆!这将占世界人口的85%以上,也将占地球陆地面积的一半。

But back to the division of Europe and Asia. They would still be very powerful and Asia would still be capable of shooting down satellites. Asia still has the biggest population and would still be technologically advanced, just like Europe. China, Japan and South Korea would be their most important technical centers while in Europe, Russia, Britain, France, Germany and the Netherlands would also be important technological centers. They would also have nuclear capabilities and military power is still string for both.

回到欧洲和亚洲的划分。他们仍然非常强大,亚洲仍然有能力击落卫星。与欧洲一样,亚洲仍然拥有最多的人口,而且仍将拥有先进的技术。中国、日本和韩国将是他们最重要的技术中心,而在欧洲,俄罗斯、英国、法国、德国和荷兰也将是重要的技术中心。他们还将拥有核能力,而军事力量对两国来说仍然是牵强附会。

As the USA still depends a lot on the use of satellites, both Europe and Asia would still be reasonably stronger as they’ve focused more on naval and land forces. An invasion of America would be more difficult, though. They can’t attack North America from both sides. (They could when they were just one nation.) As Europe and Asia could be hostile towards one another, they can’t consider an attack on North America without exposing one of their flanks, as they can both easily invade one another over land. Both have plenty of tanks and artillery for such maneuvers. So this would be more a stalemate situation as any aggressor would likely be attacked by multiple others.

由于美国仍然在很大程度上依赖于卫星的使用,欧洲和亚洲将会更加强大,因为他们将更多的精力放在海军和陆军上。然而,入侵美国将更加困难。他们不能从两边进攻北美。(当他们还是一个国家的时候,他们可以做到。)由于欧洲和亚洲可能彼此敌对,它们不能在不暴露自己侧翼的情况下考虑对北美发动攻击,因为它们都可以轻易地通过陆地互相入侵。双方都有足够的坦克和大炮进行这种演习。所以这更像是一种僵局,因为任何侵略者都有可能受到其他多个国家的攻击。

If Eurasia is just a single nation then they would have enough force to take control over the whole world. Australia with a population of 40 million would easily be overrun. Africa has a much larger population but lacks good quality weapons. Same is true for South America although they are further away and thus need a lot of naval power to set up a landing base for invasions. North America would be the biggest challenge as it has air superiority, requiring a lot of anti-aircraft weapons. Those North American forces would do the most damage to the Eurasian troops but still would not be able to stop any invasion that starts in Canada, Alaska and Greenland! Especially Greenland is a weak spot as the population in Greenland lives mostly near the coats. Inlands, it’s mostly bare so ideal for troops to pass through. (Very hostile territory too!)

如果欧亚大陆只是一个国家,那么他们就有足够的力量控制整个世界。拥有4000万人口的澳大利亚很容易就会被淹没。非洲人口众多,但缺乏高质量的武器。南美也是如此,尽管他们离得更远,因此需要大量的海军力量来建立一个登陆基地,以抵御入侵。北美将是最大的挑战,因为它拥有空中优势,需要大量防空武器。这些北美部队将对欧亚部队造成最大的伤害,但仍然无法阻止任何从加拿大、阿拉斯加和格陵兰岛开始的入侵!特别是格陵兰岛是一个弱点,因为格陵兰岛的人口大多生活在大衣附近。在内陆地区,大部分地区都是光秃秃的,非常适合军队通过。(非常敌对的领土!)

 

原文地址:http://www.quora114.com/army/161.html

关注公众号”Quora每日精选”,带你开眼看世界!